Signification de quitter le Guatemala pour entrer à Guatepeor (qu'est-ce que c'est, concept et définition)

Qu'est-ce qui quitte le Guatemala pour entrer à Guatepeor :

"Quitter le Guatemala pour entrer à Guatepeor" C'est un dicton qui se forme à partir d'un jeu de mots. En tant que tel, il exprime la situation paradoxale de quelqu'un qui, en évitant une mauvaise situation, finit par s'aggraver.

En ce sens, il s'applique aux situations dans lesquelles malgré le fait que l'on cherche à échapper à un danger, cette évasion finit par aboutir à une autre situation encore plus compromise, c'est-à-dire qu'on sort d'une mauvaise situation pour entrer dans une terrible.

Par exemple, une personne endettée qui parvient à éviter de payer ses dettes à la banque, mais finit par tomber entre les griffes de certains créanciers acharnés. Une autre situation paradoxale serait celle d'un pays menacé de guerre par son voisin qui, en demandant de l'aide à une puissance, finit par se soumettre à sa puissance.

En espagnol d'Espagne, une expression similaire serait "Quitter Malaga pour entrer à Malaga", ou "quitter Scylla et tomber dans Charybde."

D'autres expressions qui expriment la même idée de fuir un danger et de tomber dans un pire seraient, par exemple :

  • Comme l'idiot, qui, fuyant le chien, a frappé le collet.
  • Démanteler l'huissier et se prévaloir du magistrat.
  • Échappez-vous de la flaque d'eau pour tomber dans le bourbier.
  • Fuyez le feu pour tomber dans les braises.
  • Sautez de la poêle pour tomber dans la braise.
  • Fuyant la poussière, j'ai heurté la boue.
  • Fuyant le taureau, il tomba dans le ruisseau.
  • Sortez de la flaque et tombez dans le lac.
  • Sortez de la boue et entrez dans le ruisseau.

Une dimension curieuse. Etymologiquement, le nom de Guatemala n'a rien à voir avec cette connotation négative, mais vient du mot nahuatl Quauhtlemallan, ce qui signifie « lieu aux nombreux arbres ».

En anglais, l'expression "quitter le Guatemala pour tomber dans Guatepeor" peut se traduire par "sauter de la poêle à frire dans le Feu», Ce qui serait compris comme « sauter de la casserole dans le feu ».

Vous contribuerez au développement du site, partager la page avec vos amis

wave wave wave wave wave