Signification de Dis-moi avec qui tu traînes, et je te dirai qui tu es (qu'est-ce que c'est, concept et définition)

Qu'est-ce que c'est ? Dis-moi avec qui tu traînes, et je te dirai qui tu es :

"Dis-moi avec qui tu es et je te dirai qui tu es" est un proverbe espagnol qui indique que vous pouvez rencontrer une personne via votre groupe d'amis ou votre entreprise.

"Dis-moi avec qui tu traînes, et je te dirai qui tu es" suggère qu'à travers les influences, les préférences et les entreprises avec lesquelles une personne fréquente, on peut savoir qui est vraiment cette personne.

Le dicton « dis-moi avec qui tu traînes et je te dirai qui tu es » est largement utilisé pour conseiller aux gens de ne pas croire seulement en ce que la personne dit d'elle-même, mais plutôt d'être un observateur parce que le la connaissance des personnes qui l'entourent peut révéler qui est réellement la personne.

"Dis-moi avec qui tu traînes, et je te dirai qui tu es" peut être utilisé dans de nombreux contextes mais, en général, il s'agit plus d'un moyen de juger une personne qui vient de rencontrer plus que le conseil d'un ami, par exemple, « Non, vous devriez passer plus de temps avec ce nouveau collègue parce que ses amis semblent très étranges et dites-moi avec qui vous sortez, et je vous dirai qui vous êtes. »

El consejo que se infiere de este refrán puede ser ambiguo, ya que, si una persona considerada buena está en compañía de una persona que se identifica como mala compañía, el juicio que se hace de cada una de esas personas dependerá de a quién se juzgue premier. Cette situation remet en question la possibilité que le bon homme soit mauvais et que le mauvais homme soit bon.

Pour cette raison, malgré le dicton contenant une morale utile, il vaut parfois mieux ne pas juger seulement sur les apparences et essayer d'être objectif dans la définition ou la classification des personnes avec lesquelles quelqu'un marche ou est accompagné.

« Dis-moi avec qui tu traînes, et je te dirai qui tu es » se traduit en anglais comme suit : «Un homme est connu de la société qu'il garde", Ou il peut aussi être traduit comme ceci :"Les hommes sont connus par la compagnie qu'ils gardent”.

Vous contribuerez au développement du site, partager la page avec vos amis

wave wave wave wave wave